| He moved to Saint Petersburg and became manager of the book selling stalls for the railways. | Переехал в Петербург, назначен заведующим книжной торговлей на железных дорогах. |
| Maintenance work on railways and roads leading to and from the port was also stepped up. | Активизировались также ремонтные работы на железных дорогах и портовых подъездных и выездных путях. |
| Different systems of emergency information provision are in use by different railways. | На различных железных дорогах применяются неодинаковые системы экстренного оповещения. |
| The model is primarily focused on CO2 emissions from inland transport, including roads, railways and waterways. | Данная модель нацелена главным образом на выбросы СО2 на внутреннем транспорте, в том числе на автомобильных дорогах, железных дорогах и водных путях. |
| Similarly, with regard to railways, simplifying and harmonizing documents and procedures and expanding intercountry services remain major outstanding challenges. | Аналогичным образом на железных дорогах упрощение и согласование документации и процедур, а также и расширение межстрановых перевозок по-прежнему остаются основными нерешенными проблемами. |
| The working party also addressed intelligent transport systems (ITS) by presenting innovative solutions regarding level crossings and ITS in railways. | Рабочая группа также уделила внимание интеллектуальным транспортным системам (ИТС), представив новаторские решения проблем железнодорожных переездов и использования ИТС на железных дорогах. |
| If required, the measures shall be published in accordance with the internal regulations in effect on the railways. | Эти меры публикуются, если это требуется, в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах. |
| The "canyon" effects are more marked in the railways than in road applications. | На железных дорогах эффект "каньона" более заметен, чем на автомобильном транспорте. |
| This directive addresses four main problem areas related to the development of safe railways in Europe. | Эта директива охватывает четыре основные проблемные области, связанные с обеспечением безопасности на железных дорогах Европы. |
| Roads and railways are the target of these murderous attacks. | Жестокие нападения совершаются в основном на шоссейных и железных дорогах. |
| Diesel locomotives were introduced to Australian railways from the early 1950s. | Тепловозы нашли применение на австралийских железных дорогах с начала 1950-х. |
| In 1906 he began working for the Italian state railways, where he worked on electrification of the rail system. | С 1906 года он начал работать на итальянских железных дорогах, где занимался электрификацией железнодорожного оборудования. |
| From this point on, the use of the electric telegraph started to grow on the new railways being built from London. | С этого момента использование электрического телеграфа стало расти на новых железных дорогах, построенных из Лондона. |
| The one-needle telegraph proved highly successful on British railways, and 15,000 sets were still in use at the end of the nineteenth century. | Однострелочный телеграф оказался очень успешным на британских железных дорогах, и 15000 комплектов все еще использовались в конце девятнадцатого века. |
| The outcome of the meeting was a consolidated draft Agreement on water, electricity, the oil pipeline, the Zagreb-Belgrade Highway and railways. | Результатом этой встречи стал сводный проект соглашения о водоснабжении, энергоснабжении, нефтепроводе, шоссе Загреб-Белград и железных дорогах. |
| A cargo tracking system is being installed on several African railways in West, Central and Eastern Africa. | На нескольких железных дорогах в Западной, Центральной и Восточной Африке создается система слежения за грузами. |
| Traction rolling stock in the Lithuanian railways comprise: 320 locomotives, 9,700 cargo and 540 isotherm wagons. | Тяговый подвижной состав на железных дорогах Литвы включает: 320 локомотивов, 9700 грузовых и 540 изотермических вагонов. |
| The demonstration runs have shown encouraging results, must notably an increase in international container block train services launched by the region's railways. | Демонстрационные пробеги дали обнадеживающие результаты, прежде всего в виде увеличения числа контейнерных маршрутных составов на железных дорогах региона. |
| By setting stringent emission limits, the EC encourages the development of new technologies in railways. | Посредством установления жестких ограничений на предельные значения выбросов ЕС стимулирует разработку новых технологий на железных дорогах. |
| system traffic has priority on all railways; | системным перевозкам придается первостепенное значение на всех железных дорогах; |
| Systems of environmental standards for rail transport, based on international standards, are being developed and introduced on Ukraine's railways. | На железных дорогах Украины ведется разработка и внедрение систем экологических нормативов для железнодорожного транспорта с учетом международных стандартов. |
| When awarding subsidies to operators in order to meet public service obligations, governments think first in terms of the railways. | При предоставлении субсидий операторам для обеспечения выполнения обязательств по общественному обслуживанию правительства в первую очередь думают о железных дорогах. |
| No severe accidents were reported on railways in recent years. | В последние годы серьезных аварий на железных дорогах зарегистрировано не было. |
| The railways of the OSZhD member countries worked actively to increase the volumes of container operations on through trains. | На железных дорогах стран - членов ОСЖД активно проводились работы по увеличению объемов контейнерных перевозок маршрутными поездами. |
| The advice given in this report is based on experience and best practice prevailing on railways in some member countries. | Приводимые в настоящем докладе рекомендации опираются на накопленный опыт и наилучшие практические методы, используемые на железных дорогах в некоторых странах-членах. |